Делла стояла и смотрела в окно, размышляя, как лучше подобраться к Лотти, когда услышала звон колокольчика над дверью. Она повернулась и увидела двух рыбаков.
— Чем могу быть полезна? — заученно спросила Делла.
— Можете! — воскликнул один. — Девушка, можете! Вы выглядите восхитительно, замечательно. Как вы себя чувствуете? Хотя сейчас этот вопрос неуместен.
Делла ожидала нервной дрожи, но все обошлось. Ее любопытство было сильнее потрясения. Эти мужчины, подумала она, в темных очках, с небритыми щеками и в шляпах с широкими опущенными полями, могут быть частными детективами, нанятыми Лотти. Ладно, если это сыщики, то она выдумает что-нибудь, и они уберутся.
— Очки, — пробормотал лжерыбак и снял их.
Другой рассмеялся и снял свои.
— Доктор Дэн! — закричала Делла. — Вы-то мне и нужны!
— А это доктор Геардон, лечащий врач мистера Льюина. Теперь расскажите, почему вы здесь.
— По вашей вине. Ваше лечение вернуло мне аппетит, а у меня как раз закончились деньги. Кроме того, Джек счел, что это хороший путь вернуть себя в общество.
— Джек?
— Сын Льюина, — пояснил доктор Геардон.
— Вы голодны, — извинилась Делла. — Что будете завтракать?
Доктор Дэн усмехнулся. Он представил себе выражение лица Лотти Кросс, будь она здесь.
Делла проводила их в свой любимый кабинет, затем поспешила обратно приготовить для них завтрак. Мысли мелькали с такой же быстротой, как пальцы, готовившие кушанье.
Посланцы от медицины пригласили Деллу присесть за их столик, и доктор Дэн с Деллой вспомнили свою последнюю встречу.
— Пожалуйста, найдите время, чтобы зайти в мое убежище, в мою камеру безопасности, или, возможно, ее следует назвать инкубатором, — настаивала девушка.
— Инкубатор? — в один голос воскликнули оба.
— Угу. Там я вылупилась из скорлупы и вышла в мир, полный людей. Таких же, как я, с множеством проблем.
— Вы упомянули об одной, когда мы только вошли, — сказал доктор Дэн. — Она не может быть серьезной, ведь у вас такие ясные глаза.
— Проблема не моя, но в какой-то степени связана со мной.
— Подождите, пока я выпью еще чашечку этого изумительного кофе и оставлю вас вдвоем, — проговорил Геардон.
Когда он ушел, Делла сразу взяла быка за рога:
— Здесь живет человек, которого уже четыре года считают мертвым. До тех пор, пока он не увидел меня, он довольствовался тем, что всю оставшуюся жизнь проведет здесь.
— Человек, который оставил жену? — спросил доктор Дэн, и его мысли обратились к Максу. Неужели это о нем пытается рассказать Делла? Конечно, ей приходится немного исказить историю. Интересно, она так хорошо выглядит из-за того, что влюблена, или, как он надеялся, потому, что выздоровела?
— Да. Он знает, да и я тоже, что развода никогда не получит. Но он хочет заниматься делом, которое выбрал, быть свободным от страха, что его обнаружат. Он не может иметь все это, пока не встретится с ней. Он не может с ней встретиться из-за меня. Мы боимся, что она выяснит, где он скрывается.
— А вы боитесь встречи с ней?
— Я не уверена, что готова, — задумчиво ответила Делла. Но я проанализировала наши отношения.
Доктор Дэн вздрогнул и расслабился. Эта девушка рассказала о муже Лотти, человеке, по общему мнению, погибшем в авиакатастрофе.
— Продолжайте, — попросил он.
Делла рассказала о добытых ею сведениях и подытожила:
— Знать о чем-то — это одно, а осуществлять — совсем другое дело. Я так думаю. — Она смущенно засмеялась. — Я как алкоголик. Выздоровела, но мне хочется испытать лечение на мелочах, постепенно, перед тем как смело встретить большой соблазн.
— Вы знаете, почему вы боитесь?
— Да. Я не могу думать быстрее, чем она. Она такая хитрая. Человек еще не знает, что он в капкане, а замочек уже защелкнут.
— Вы однажды освободились из такого капкана.
— Я помню и рада, что мне удалось сделать это. Но, честно говоря, доктор Дэн, я не уверена, что смогла бы повторить. Во мне еще остался ужас перед болезнью.
— Вы преодолеете его. Ко времени вашей встречи с сестрой вы будете достаточно сильны, чтобы выбраться из любой ловушки, затеянной Лотти. У вас уже есть ключ от нее: осведомленность об опасности, осознание, что вы в ловушке. Раньше вы не чувствовали этого.
Она кивнула и благодарно улыбнулась.
— А знаете, мы с удовольствием вечером придем к вам в гости. Давайте пригласим еще Эрла. — Он помолчал. Потом он задумчиво добавил: — Вы признались, что жалеете сестру. А вам известно, что она очень больна? Я имею в виду, что у нее не в порядке с головой, но я не утверждаю, что она сумасшедшая.
Нынешней служанке в доме Донованов, третьей по счету, следовало бы выяснить квалификацию лечащего врача хозяйки. По ее мнению, женщина, которая только что уволила ее, была «ненормальной, просто ненормальной».
Более того, служанка сказала ей об этом прямо в глаза. И впервые в жизни Лотти захлопнула дверь с такой силой и так быстро, что служанка чуть не упала с лестницы.
— Не знаю, что происходит с людьми, — сказала она вслух. — Положение в обществе, хорошие доходы — и такая наглость.
Лотти надо было с кем-то поделиться. Она просто лопнет, если не сделает этого. Будь с ней Делла, она бы ей объяснила, как хорошо обращалась со служанкой и как ужасно девушка отблагодарила за ее доброту.
Ей нужна публика. Не в прямом смысле слова. Достаточно человеческой отзывчивости.
У нее появилось желание позвонить кому-нибудь из друзей. Лотти просмотрела довольно длинный список знакомых и нашла человека, который не очень занят. Приходский священник велел ей изучить главу из Библии, хотя она знала книгу от корки до корки.